LC control no. | no2007059671 |
---|---|
Descriptive conventions | rda |
LC classification | PR9199.4.S657 |
Personal name heading | Smith, Neil, 1964- |
Associated country | Canada |
Located | Montréal (Québec) |
Birth date | 1964 |
Profession or occupation | Novelists Translators |
Special note | Do not confuse with the Swedish to English translator: Smith, Neil (Neil Andrew); they are not the same person |
Found in | Bang crunch, c2007: t.p. (Neil Smith) dust jacket (lives in Montreal; won first prize at Eden Mills Writers' Festival; nominated for Journey Prize three times; won honourable mention at National Magazine Awards) AMICUS Canadian National Catalogue WWW web site, May 29, 2007: (hdg.: Smith, Neil, 1964- ) Wikipedia, the free encyclopedia, July 6, 2015: Neil Smith (writer) page (Neil Smith; Canadian fiction writer; lives in Montreal; also works as a translator) <https://en.wikipedia.org/wiki/Neil_Smith_(writer)> Sund, E. A. The crow girl, 2016: t.p. (translated by Neil Smith) Penguin Books website, viewed Mar. 13, 2018: (Neil Smith is a French to English translator who lives in Montreal. His first book, the story collection Bang Crunch, was published around the world to critical acclaim and was chosen as one of the best books of the year by theGlobe and Mail and the Washington Post. Boo is his first novel) Email from author, Mar. 14, 2018: (No, I'm not the same translator as the Swedish-to-English translator, although we do share the same name. I'm also a fiction writer who publishes with Random House in the U.S., the same publisher that publishes the Swedish-to-English translations that the other Neil Smith does, so we're often confused. I've published two of my own books (Bang Crunch in 2008 and Boo in 2015, both with Vintage Books, an imprint of Random House) and one literary translation (The Goddess of Fireflies in 2016)) Jones, 2022: CIP title page (Neil Smith) LAC CIP application (Canadian) |
National bib agency no. | 1016J4164E |
Associated language | eng fre |
Quality code | nlc |